Ultralingua Dictionary – 19 Dizionari in promozione per… un’estate da poliglotta!

Secondo l’Eurostat l’Italia è il Paese europeo con la conoscenza delle lingue straniere piu’ scolastica e risicata per cui quale miglior periodo che quello estivo per recuperare, almeno su questo fronte, il gap?

Sarebbe fantastico poter imitare Trinity in Matrix nella scena in cui doveva pilotare un elicottero per trasferirci, seduta stante, tomi e tomi di libri o audiobook contenenti regole, sintassi, pronuncia e tutto il necessario per padroneggiare a menadito le lingue straniere ma la realtà è ben diversa e quella fotografata dal Censis in un’osservatorio del 2006 attestava che benché il 66,2% di noi italiani sostenesse di conoscere le lingue (e qui nel redigere i curricula siamo maestri…) solo  “il 50,1% degli intervistati riteneva scolastico il proprio grado di preparazione, solo il 23,9% giudicava il proprio livello buono e solo il 7,1% lo valutava come molto buono.”

Lo scenario, quindi, non è da primi della classe (anzi…) e quanto sta accadendo nel nostro Paese agli istituti scolastici di certo non favorisce ne permette di avere quel clima necessario per affrontare di petto argomenti così importanti, fondamentali, come invece valutato ed opportunamente “sponsorizzato” nelle altre Nazioni.

La soluzione quindi è ancora una volta il fai da te, il self-made-man e  self-made-woman per apostrofarla con una definizione molto Web 2.0 ma ricorrere a corsi e lezioni con istruttori preparati o affidarsi ad istituti ad-hoc per quanto rappresenti la scelta migliore e suggerita di certo, considerando l’esborso economico, non può definirsi una soluzione “per la massa”.

In nostro soccorso arriva la tecnologia, con Apps in grado non solo di fornirci in pochi megabyte, kilogrammi su kilogrammi di cultura, pile di libri che portarsi dietro o consultare “sul momento” non sarebbe proprio ideale ma anche veri e propri traduttori in tempo reale benché la qualità del riconoscimento sia lungi dall’accettabile ma che, per il futuro, promettono di abbattere ogni barriera linguistica.

Indubbiamente nei casi estremi una traduzione in tempo reale “assistita” può far comodo ma sarebbe meglio che fosse nostra la padronanza della lingua, che pronuncia ed “orecchio” fossero allenati per intavolare dialoghi oltre il mero soggetto predicato e complemento, e su questo versante la soluzione economica, rodata e costantemente aggiornata è in vetrina per la promozione odierna: UltraLingua.

Con Ultralingua abbiamo a nostra disposizione ben 19 dizionari fra cui scegliere comprendenti lo spagnolo, il francese, il tedesco, il portoghese, l’italiano, offerti in promozione al 50% di sconto.

L’annuncio, c’è da riconoscerlo, non è molto chiaro, anzi potrebbe apparire anche fuorviante per cui lo scriviamo chiaramente: scaricata l’App per OS X al 50% abbiamo diritto al download gratuito di un dizionario (una coppia, ad esempio italiano-inglese) mentre gli altri possono essere comodamente acquistati dall’interfaccia grafica del programma, sempre, fino a domani, a prezzo ridotto.

Le lingue acquistabili, confezionate con 15 anni di esperienza sul campo, sono:

  • Spagnolo-Inglese
  • Francese-Inglese
  • Tedesco-Inglese
  • Italiano-Inglese
  • Portoghese-Inglese
  • Latino-Inglese
  • Esperanto-Inglese
  • Norvegese-Inglese
  • Francese-Spagnolo
  • Francese-Italiano
  • Francese-Tedesco
  • Spagnolo-Tedesco
  • Spagnolo-Portoghese
  • Tedesco-Italiano
  • Francese-Portoghese
  • Italiano-Portoghese
  • Spagnolo-Italiano

Per ciascuna coppia di lingue il dizionario fornito ha migliaia di traduzioni e l’aspetto importante è che si tratta di traduzioni “contestualizzate” perché sappiamo come il significato di due o piu’ parole possa cambiare quando “combinate”. Non mancano traduzioni “a tema” per il settore di riferimento (informatico, medico, militare, …), slang, la possibilità di ascoltare la pronuncia dei termini interessati e di eseguire ricerche mirate, ottime ad esempio nel caso in cui si abbia qualche dubbio sul modo in cui scrivere una parola.

Altro aspetto importante sono i verbi: la coniugazione potrebbe essere un vero problema soprattutto per forme irregolari e nell’esplorazione dei tempi strutturati, ma qui il team ha svolto un lavoro encomiabile ed è lodevole notare come, ogni aggiornamento, la sezione venga rifocillata a dovere. In aggiunta a questi strumenti indispensabili, ci sono anche applicazioni “satellite” come ad esempio le FlashCard, utili per velocizzare l’apprendimento ed evitare una memorizzazione di tipo meccanico (destinata a svanire con il tempo…), un comodo traduttore da numeri a parole (per la serie “come si scrive 12383923 in spagnolo?) e moltissime regole, note, accezioni tutte votate ad evitare di commettere errori nella traduzione e nell’interpretazione di altre lingue.

MUPromo offre, fino a domani, software e una coppia di lingua per la traduzione al prezzo di  17.49 dollari anziché $34.95 come riscontrabile nei giorni fuori dalla promozione ma soprattutto l’opportunità di acquisti in-Apps per le altre coppie o dizionari desiderati sempre scontati del 50%!

La promozione e una versione dimostrativa del programma sono disponibili a partire da questa pagina.

 

Una nota a margine… sul sito della promozione è disponibile al download la versione 7.1.11 mentre l’ultima revisione disponibile del programma è la 7.3.2 come riscontrabile dal Mac App Store: consigliamo di eseguire il download, l’installazione e la registrazione della versione 7.1.11 quindi di provvedere all’aggiornamento con la 7.3.2 perché tra le tante migliorie, apporta la compatibilità con Mountain Lion.

 

NovitàAcquista il nuovo iPhone 16 Pro su Amazon
Mac OS X